Aunay patronymes

De Wiki58
Aller à la navigationAller à la recherche

Les variantes rencontrées

Dans les actes, les variantes constituent, dans de nombreux cas, une source de difficulté pour l'établissement des liens de filiation en particulier lorsqu'on ne dispose pas d'éléments complémentaires dans l'acte. Heureusement, l'examen d'autres actes concernant d'autres variantes du nom permet malgré tout des recoupements et, in fine, de lever le doute dans l'attribution d'une variante à un patronyme qu'on qualifiera de principal, en ce sens qu'il est le plus fréquemment représenté ou qu'il correspond à une forme « moderne » que l'on retrouve dans les actes les plus récents.

Le tableau suivant propose les principales altérations observées à la lecture des actes et quelques exemples pour les illustrer.

Altérations Exemples
Ajout ou suppression d'une consonne double (l, n,r, s, t) Colin / Collin, Colas, Collas, Talloy / Taloy
Jouanin / Jouannin
Lory /Lorry
Dussaule / Dusaule
Guiton /Guitton
Modification d'une terminaison en ou / eau par ajout, suppression ou substitution d'un d, x, p, t ou lt Cailloux / Caillou
Louveau / Louvaux
Balloux / Ballout
Rond / Ron
Nolot / Nolo
Renault / Renaud
Variantes sur le son é en finale (et, ée, ey, er, ez) Morlet / Morlay, Vacher / Vaché, Vallée /Valley
Niez / Niée, Duché / Ducher / Duchet"
Variantes sur le son è en finale (et, ai, ay) Matret / Matray / Matrai
Substitution entre le son é et le son è Jardé / Jardet
"Variantes sur les sons :
an (en, am, em),
e (eu),
oi (oe, oy, oye)
o (au, eau),
o (ou)
in (ain) Midam / Midan, Tambuté / Tembuté
Petas / Peutas, Chevrier / Cheuvrier
Malcoiffe / Malcoeffe, Sansoy / Sansoye
Bonnot / Bonneau, Chaussivert / Chossivert
Vaucoret / Vaucouret
Algrain / Algrin, Laumain / Laumin"
Ajout ou suppression de lettre muette (c, e, b, h, l, t, p, s) Maublanc / Maublan
Paupert / Pauper
Harand /Arant, Adé /Adhé,
Thoumelin / Toumelin, Imbert / Himbert
Monfron / Montfront
Paumier / Paulmier
Louap / Louat / Louapt
Thépénier / Tépénier
Barre / Bard
Gueneau /Guesneau
Equivalence x et ss Tissier / Tixier
Ajout ou suppression d'un s muet en fin de patronyme Maribas / Mariba, Judas / Juda
Villiers / Villier
"
Variations sur le phonème f (ph) Philizot / Felizot
Interprétation orale ou écrite des consonnes b, c, d, f, g, s, t, p, q ou v en début de patronyme Bachelin, Vachelin
Dardon / Bardon
Faussillon / Saussillon
Giou / Guyou, Guiodé / Viodé
Diochin / Guyochin
Thierry / Quiery /Guery
Theveneau / Deveneau
Fichot / Pichot
Quartier / Cartier
Adaptation à la prononciation locale
i mouillé : ill, y, o, io
(e)n/(o)gn
rajout d'un e
ri/y
o/ou
uiss/uch"
Blondeau / Blondiau, Marceau / Marciau
Rateau / Ratiau, Rousseau / Roussiaux
Renault / Regnault
Louvrier /Louverier
Poirier / Poyet
Bonne / Boune
Buisson / Buchon
Substitution de la voyelle i par y "Moisset / Moyset, Guignet / Guygnet
Loisy / Loysy
Chuintement : ss - ch "Fassin / Fachin, Boussard / Bouchard
Mousselin / Mouchelin, Sergent / Chergent
Substitution entre z et s entre deux voyelles "Bazot / Basot, Parize / Parise
"
Variations sur le son ñ (n, gn, ni) Guinet / Guignet, Guinebard /Guignebard
Cougnot / Couniau
Ajout ou suppression après un r final d'un d ou t Debard / Debart / Debar
Ducoudard / Ducoudart / Ducoudar
"Altération d'un phonème ou d'une consonne suivant prononciation locale :
ou/o,
o/è
e/a,
oa/oua/oi
on/oin/ouan
u/eu" Goury / Gory, Guyot / Guyou
Marotte / Marette
Jaubert / Jaubard, Pernotte / Parnotte
Joinon, Jouanon, Joanon
Jondot / Joindot / Jouandot
Luthereau / Leuthreau
Écriture, lecture douteuse entre le n et le u[not 1] "Mongin / Mougin
Guyou / Guyon
Féminisation des patronymes[not 2] Lebas / Lebade, Losier / Losière
Mezeret / Mezerette, Anier / Aniesse
Simonet / Simonette, Mouron / Mouronne
Belot / Belotte, Clérin / Clérine
Bonnot / Bonnotte
Diminutif Page / Pajot
Contraction du patronyme "Chalumeau / Salmiot, Beaurenault / Borneault
Pessin / Psin, Perrin / Prin
Tableau 1 : Quelques altérations observées dans la graphie des patronymes


Source

  • François Loisy et Jean-Michel Thuriault[1]
  • Publication: Praynal (discussion) 14 septembre 2022 à 14:18 (CEST)


Notes et références

Notes

  1. Dans ce cas il peut être difficile de trancher pour savoir s'il s'agit du même patronyme ou de patronymes distincts.
  2. Les patronymes étaient très souvent féminisés dans la langue courante.

References

  1. Etude des registres paroissiaux & actes d'état civil de 1668 à 1906